TAVRIKA.SU
Новости
ГлавнаяСевастопольСимферопольЯлтаКерчьЕвпаторияАлуштаКрымИнтересные

В украинские кинотеатры возвращается русский дубляж

Источник «ТСН» / фото - «mail.ru» 23.10.2012 18:38
В украинские кинотеатры возвращается русский дубляж Кино на русском языке возвращается в украинские кинотеатры. В некоторых городах уже показывают фильмы с русским переводом. Несмотря на заявления Министерства культуры о том, что фильмы до сих пор должны дублировать только на государственном языке, сообщает корреспондент ТСН.

На каком языке заговорят до зрителей Джеймс Бонд, Хоббит или вот, например, Франкенштейн с нового голливудского мультфильма? В столице большинство афиш еще на украинском, хотя в регионах ситуация уже изменилась.

В одесском кинотеатре только агент 007 целится в зрителей над надписью на английском. Большинство постеров - на русском языке. Министр культуры Михаил Кулиняк кино в Одессе, очевидно, не смотрел. Потому что убежден - закон о языках на дублировании фильмов никак не сказался.

"Демонстрации фильма на языке оригинала или дублирование на государственном языке. Государственным языком является украинский язык", - уверяет министр культуры.

Показывать кино на государственном языке там, где говорят на русском, значит терять деньги, убеждают одесские прокатчики. Здесь возле названия каждого фильма пишут, в каком он переводе. Чтобы в зале не было сюрпризов.

Голливудские фильмы на русском в Украине начала переводить одна фирма. Остальные пока что придерживаются государственного языка. Причем совсем не из национальных соображений.

"Наш зритель голосует ногами. И статистика за последние три-четыре года поразительная", - объясняет директор дистрибьюторской компании Богдан Батрух.

На фильмы на русском в масштабах всего государства начало ходить не меньше, а больше людей, убеждают прокатчики. До 2007-го количество зрителей выросла лишь на 5 %. За последние 5 лет - на треть.

"Этот прирост приходится на времена, когда в украинских кинотеатрах был украинский дубляж, и цифры просто невозможно отрицать", - добавляет Батрух.

На студии, где заговорили на украинском герои мультфильма "Тачки" Сырник и Мак Куин, озвучивают новый фильм "Облачный атлас". Режиссер Ольга руководит новоиспеченным английским дедушкой-скандалистом - это актер Евгений Шах.

На русском Евгений за кадром никогда не говорил.

"А у меня произношение такое - сразу чувствуется украинский язык", - говорит актер.

Остаться без работы актер не боится. Менять язык, с которым уже привыкли работать, на студии не собираются. Даже если закон изменят и дублирование на русском разрешат, переводить кино на украинском в Украине вряд ли запретят.
Новость на сайте «ТСН» / Украина / 2012-10-23T18:38:00+03:00 / 582
Другие новости / Украина
TAVRIKA.SU
Крымский портал
Контакты admin@tavrika.su vk.com/id271481405